Translation and Interpreting Studies MA
Year of entry: 2025
Course length: 12 months Full-Time | 24 Months Part-Time
About the course
This course is ideal if you are considering a career in language services. It aims to equip you with the knowledge and skills you’ll need to work in translation or in other professions that require expertise in intercultural communication.
We provide specialised translation tuition for any language combination with English. Practical training is also provided in translation technologies, including subtitling tools, translation memory, terminology management, and machine translation.
Taught units cover topics including: • Commercial Translation • Audio-visual Translation • Literary Translation • Translation Project Management • Technical Translation • Translating for International Organisations • Dialogue Interpreting for Business and Public Services
These are example course units based on 2024/25 options and are subject to change each year.
Gain confidence in using the latest technologies, including machine translation, subtitling, translation memory and terminology management software
Prepare for a career in the language services sector or for doctoral study.
Our graduates are among the most targeted by top UK employers
(High Fliers 2024)
Where will your degree take you?
Many of our graduates begin careers in translation and interpreting, whilst others have pursued roles in subtitling, marketing, film production and distribution, publishing, media, and international business. Some graduates also pursue careers in academia. Graduates have found employment at UN agencies, Translators without Borders, The British Council, The Hut Group, Capita Translation and Interpreting, universities in the UK and around the world, and other translation agencies.
Dot Roberts
Translation and Interpreting Studies MA | Translator and Subtitler
"My course had a lot of relevant modules which were really helpful when it came to starting my career as a translator. I learnt how to use translation and subtitling software, how the industry works – with a guest from a translation agency who was able to answer our questions, I learnt about different areas of translation such as literary translation, and the theory modules were somewhat helpful too."
Dr Maeve Olohan
Senior Lecturer in Translation and Interpreting Studies MA
Dr Maeve Olohan is a Senior Lecturer and Co- Director of the Centre for Translation and Intercultural Studies, a leading research centre. Her specialisms include: Sociology of Translation, Translation Technologies; Scientific Translation, Corpus-Based Translation Studies, and Translation History.
Dr Anna Strowe
Lecturer in Translation and Interpreting Studies MA
Dr Anna Strowe is a Lecturer in Translation and Interpreting Studies. She is interested in the intersections between book history and translation. Her specialisms include: Translation Theory, Power and Translation, Book History, and Literary Translation.
Similar courses:
School of Arts, Languages and Culture
Faculty of Humanities
The University of Manchester